1667216950 0Nova logo Blue White play 300x169

1667216950 0Nova logo Blue White play 300x169
 

About author:

Hoy en día subtitular los vídeos en línea es una práctica en ascenso, no en vano YouTube ofrece la opción de subtítulos automáticos aún cuando no es 100% perfecta, y es justo en este punto donde queremos hacer foco:
Y si a lo anterior le sumamos la tendencia de ver los  traducir subtítulos  , es más que evidente por qué muchas empresas y medios están invirtiendo en subtitular vídeos. Pero no entremos más en detalle sobre esto por ahora.
Volvamos a nuestro foco: para obtener los subtítulos podemos recurrir a la tecnología de reconocimiento de voz. Se trata de una herramienta que automatiza y agiliza el trabajo manual de transcripción para luego llevarlo a subtítulos; en otras palabras: convierte el audio/vídeo en texto, aunque con algunas limitaciones. ¿Cómo funciona?
La tecnología de reconocimiento de voz
De concentramos en los puntos 1 y 2, los límites de la tecnología de reconocimiento de voz son, por ejemplo, su imprecisión para reconocer palabras o formas de hablar (jergas acentos…), transcribir lo dicho por más de un hablante y marcar todos los signos de puntuación. Asimismo, se ve afectada por factores ambientales, es decir, si el sonido ambiente es muy fuerte, el reconocimiento de voz será débil.
Lo bueno es que estas fallas se van corrigiendo constantemente. Las empresas que ofrecen este tipo servicio tienen como prioridad el desarrollo de sus plataformas para que sean cada vez más inteligentes. Siri ya nos entiende más.
Herramientas gratuitas y de pago para obtener subtítulos

Tenemos opciones como YouTube, que no está nada mal pues nos permite obtener los subtítulos automáticos o subir los propios. Por tanto, lo tienes fácil si no te molestan ciertos errores de transcripción y si los vídeos solo serán publicados en este medio.
Otras herramientas son las del dictado, como GoogleDoc, Dictation o Speechnotes que como su nombre lo indica no están diseñadas precisamente para obtener los subtítulos con su timecode, pero por ser gratis muchas personas las usan.
Con un poco de inventiva, muchos usuarios activan el micrófono de estas plataformas e inmediatamente ponen a rodar el vídeo para que este “dicte” lo que se debe transcribir. ¿Funciona? Si el audio es bueno el resultado también lo será. 
El detalle de estas herramientas de dictado es que su proceso es lento. La transcripción se hace en el mismo tiempo del vídeo, es decir, si dura una hora, tendrás que esperar una hora para que la plataforma lo transcriba. Además, no podrás exportar dicho texto en formato .srt, lo que implica tener que completar manualmente la sincronización de los subtítulos.
¿Por qué hay que subtitular los vídeos?
Podemos mencionar tres razones al menos.
El hábito de ver los vídeos sin sonido en las redes sociales.
El alto engagement de los vídeos subtitulados, llega a un público más amplio (accesibilidad).
Su utilidad para internacionalizar los contenidos si éstos se traducen.
En una investigación realizada por la empresa Animoto en 2017, se constató el gran valor que tiene el vídeo en Internet, especialmente en Facebook, medio donde el 85% de los vídeos son reproducidos sin sonido, sumando a que el 39% de los usuarios ve el vídeo hasta el final si tiene subtítulos. Vale destacar, también,la preferencia por ver vídeos pre-grabados (52%).

Por otra parte, las empresas que usan vídeos subtitulados están favoreciendo la accesibilidad digital. Los contenidos se hacen más accesibles para las personas sordas o con dificultades auditivas, cumpliedo así con el Real Decreto Legislativo del 29 de noviembre de 2013, sobre los derechos de las personas con discapacidad y de su inclusión social.

Picture details

Rate this picture

Picture comments

No comments

Leave a reply

Max 25 characters